|
Arbeit als Lastträger / Работа грузчиком
|
18.02.2009, 13:43 |
Квест доступен со 2-го уровня. Берём его в <Location [25/-46] Crypt Administration | Public Factory> у Meister Ulrich [10]:
[Meister Ulrich] private [Вы] Warte mal, Bruder. Ich brauche dringend deine Hilfe. Ich werde dir während der Arbeit erzählen, was zu tun ist, es ist eilig, also entscheide dich schnell, ich werde dich gut belohnen. -- Не беги, брат. Мне срочно нужна твоя помощь. Что делать - расскажу во время работы, нужно спешить, так что решай быстрее, я в долгу постараюсь не остаться. [Вы] private [Meister Ulrich] Ok, ich werde dir helfen. Ich hoffe, du wirst es nicht an Dankbarkeit fehlen lassen. -- Ладно, помогу тебе. Надеюсь и правда не останешься в долгу. [Meister Ulrich] private [Вы] Die Produktion kommt zum Erliegen, wir haben fast keine Bodenschätze mehr. Alles was du tun musst, ist, zur Post gehen, dort unseren Boten finden, die Materialien von ihm übernehmen und sie hierher bringen. Ich denke, das wird dich nicht sehr viel Zeit kosten, denk' aber daran, dass die Last schwer ist und du wahrscheinlich mehrmals gehen musst. -- Завод останавливается, у нас неимоверная нехватка ресурсов. Всё что нужно - это сбегать на почту, найти там нашего курьера и, забрав у него материалы, принести их сюда. Не думаю, что это займёт много времени, но учти - груз тяжёлый и возможно тебе придётся сделать несколько ходок. [Вы] private [Meister Ulrich] Zur Post und zurück? So einfach? Bin schon unterwegs. -- На почту и обратно? Всего-то делов? Уже иду. [Meister Ulrich] private [Вы] Ich danke dir, guter Mann -- Спасибо тебе, добрый человек.
взят квеcт Arbeit als Lasttrager Получено: Blank paper от 'Meister Ulrich'
Топаем на почту <Location [24/-46] Crypt Industry | Post office> и меняем документы на ресурсы у Postbeamter [10]
[Postbeamter] private [Вы] Grüß' dich! Schickt dich der Fabrikleiter? Gib' mir die Empfangsbestätigung. -- Привет! Ты от мастера с завода? Давай бумагу на получение посылки. [Вы] private [Postbeamter] Ja, er schickt mich. Hier ist das Papier. -- Да, это я. Вот документы. [Postbeamter] private [Вы] Hier hast du das Paket! -- Держи посылку!
Передал: Blank paper к 'Postbeamter'. Получено: Metals special от 'Postbeamter' Получено: Silicon special от 'Postbeamter'
Ресурсы нельзя продать или передать кому-то кроме хозяина завода. Возвращаемся с ними к Мастеру Ульриху:
[Meister Ulrich] private [Вы] Perfekt, das ist aber nur ein Teil der Fracht. Du musst noch einmal zur Post. -- Отлично, ты принёс часть груза, но не весь. -- Тебе нужно ещё раз сходить на почту. [Вы] private [Meister Ulrich] Noch einmal? Ok, ich geh' nochmal hin. -- Ещё? Хорошо, схожу ещё.
пройдена часть квеста Arbeit als Lasttrager Передал: Metals special[3] к 'Meister Ulrich' Передал: Silicon special[3] к 'Meister Ulrich'
Снова идём на почту, меняем бумагу на ресы и возвращаемся. Всего придётся сходить 5 раз. Наконец, выменяв последнюю партию, победно идём к Мастеру:
[Meister Ulrich] private [Вы] Anscheinend hast du alles gebracht, was uns fehlte. Wir müssen nur noch die Fabrik zum Laufen bekommen und alles wird gut. Wenn du möchtest, zeige ich dir, wie hier alles funktioniert? -- Похоже, ты принес всё, чего нам не хватало. Осталось только запустить завод и всё будет отлично. Хочешь, покажу как тут всё работает? [Вы] private [Meister Ulrich] Hast du gehört, dass Sklaverei bei TZ unter Strafe steht? Nein? Hm... Ich auch nicht... -- Ты слышал, что рабовладельчество в ТЗ карается законом? Нет? Хм... Я тоже не слышал... [Meister Ulrich] private [Вы] Danke für deinen Dienst! -- Благодарю за службу!
Наградой за квест служат нож-бабочка, сточенная до состояния 41, и 150 опыта.
Получено: Butterfly knife M1 от 'Master Ulrich' Получено: 150 опыта за выполнение квеста
|
Добавил: EustegneY |
|
Просмотров: 664
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|