Для получения профессии вам придётся выполнить задание старого сталкера James The Bullet [17]. А именно, принести ему три редких предмета с далёких уголков мира ТО. Ходить
придётся много. Очень. Если ваш персонаж младше восьмого уровня, вас
периодически будут цеплять крысы. Иногда даже на дороге. Поэтому для
комфортного прохождения квеста лучше всё-же подкачаться на 8+ уровень.
Подготовка
Что нужно для успешного прохождения:
Деньги: 230 монет вы потратите в университете ~30 монет уйдёт на порталы
Оязательные перки:
Delivery man [3] - увеличивает скорость движения по локациям на 20%
Необязательные перки:
Scout [3] - поскольку путь большой, этот перк сэкономит вам около 5% времени
Cautious soul [2] - локации, в которых вы будете искать квестовые
предметы, могут находиться на заслонах. Берите максимальный уровень
этого перка, чтобы безболезненно пробраться сквозь высокоуровневых
монстров
Аммуниция: В дороге на вас может напасть богомол 5-10
уровня. Поэтому возьмите с собой оружие, не требующее профы (например,
AS-VAL) и 50 патронов к нему. По этой же причине нежелательно идти
голым. Ну а если вы 7 уровня или младше, то готовтесь каждые 10-15
локаций драться с крысами 1-7 уровня. Иногда может зацепить и 8 уровня. Крайне
рекомендую купить или взять у знакомого модуль autopilot и 500 батареек
к нему. Это в десятки раз облегчит и ускорит ваше прохождение квеста.
Итак, вы подготовились к прохождению. Заходите в университет и берите квест на профессию сталкера. Это обойдётся вам в 30 монет.
"Традиция
гласит, что ищущий путь сталкера должен обязательно познакомиться с
James The Bullet, опытным старым сталкером. Он скажет, какие задания
тебе нужно будет выполнить, чтобы заслужить его рекомендательное
письмо."
Этот бот живёт в Неве. Помахав на прощание родным пенатам, отправляемся в культурную столицу постядерного мира.
< Location [-34/-56] Neva City | House >
[James The Bullet] private [Вы] Hallo, du Jüngelchen, was ist dein Anliegen? Wolltest du nicht Stalker spielen gehen? Привет, паренек, ты по какому делу ко мне? Уж не в сталкера ли решил поиграть? [Вы] private [James The Bullet] Na hör mal… Ich will nicht spielen! Ich will ein Stalker SEIN! Зачем же вы так... Я не поиграть! Я хочу БЫТЬ сталкером! [James The Bullet] private [Вы] Was redest du denn da? Ein
Stalker… Verstehst du überhaupt, was diese Leute tun und wie schwer und
gefährlich dieser Beruf ist? Du stellst dir wahrscheinlich vor, dass
Stalker den ganzen Tag durch das Ödland spazieren, dabei ihre Rucksäcke
mit kostbarer Beute vollstopfen und zur Erheiterung nebenher Stritche
abschießen. Na, da irrst du dich aber gewaltig. Ein Stalker sein, das
bedeutet in erster Linie Vorsicht und Besonnenheit. Да
что ты говоришь! Сталкер... Ты хоть понимаешь, чем эти люди занимаются?
Насколько тяжела и опасна такая профессия? Наверное, думаешь, что
сталкеры целыми днями гуляют по пустошам, набивая рюкзак дорогой
добычей и отстреливая стичей развлечения ради. Так вот, ты сильно
ошибаешься. Сталкер - это прежде всего осторожность и благоразумие. [Вы] private [James The Bullet] Vorsicht und Besonnenheit?Осторожность и благоразумие? [James The Bullet] private [Вы] Genau so ist es. Ein echter
Stalker überlegt drei Mal, ob er wegen eines zweifelhaften Profits in
das Anomalie-Gebiet kriechen soll. Er duelliert sich nicht mit einem
Korsaren, sondern zieht es vor, diesen durch das Visier seines Gewehrs
hindurch zu beobachten. Reds war so einer... Hast du je von ihm gehört?
Именно так. Настоящий сталкер трижды
подумает, стоит ли лезть в аномалию ради сомнительной наживы. Он не
станет вступать с корсаром в дуэль, предпочитая наблюдать его через
прицел своей винтовки. Таким и был Рэдс... Слышал ты о нём? [Вы] private [James The Bullet] Reds! Und ob! Der berühmteste
Stalker überhaupt! Der spurlos verschwand und nur sein Tagebuch
hinterließ! Hast du das übrigens irgendwann einmal gesehen, dieses
Tagebuch? Рэдс! Ещё бы! Самый знаменитый
сталкер! Который бесследно исчез, один дневник остался! Вы его
когда-нибудь видели, кстати, этот дневник? [James The Bullet] private [Вы] Nun gut, man merkt sofort,
dass du dich wirklich auf unser Treffen vorbereitet hast… Ja, das
Tagebuch habe ich gesehen… Hier ist es. Ich habe es für viel Geld den
fahrenden Händlern abgekauft. Es ist ganz sicher das Original. Vieles,
was Reds schreibt, macht mich sehr neugierig... Einige Seiten fehlen,
ganze Teile wurden ausgelassen. Und wohin er verschwunden ist, ist
natürlich auch noch eine interessante Frage... Bist du bereit, ein paar
Dinge zu tun, um Licht in dieses Dunkel zu bringen? Ну
что ж, сразу видно, ты действительно подготовился к нашей встрече...
Да, я видел дневник... Вот он. Я выкупил его за огромные деньги у
проезжих торговцев. Это подлинник, совершенно точно. И многие вещи,
описанные Рэдсом, меня интригуют... Некоторых страниц нет, пропущены
целые фрагменты. Куда он делся, конечно - тоже ещё тот занятный
вопрос... Ты готов сделать кое-что, чтобы пролить свет на эту тайну? [Вы] private [James The Bullet] Das könnte mir gefallen. Bitte erklär mir, was zu tun ist. Мне нравится. Объясните, что нужно будет сделать. [James The Bullet] private [Вы] In Reds Aufzeichnungen steht,
dass im Osten des Festlandes die teilweise vernunftbegabten Stritche
vom Stamm der Harrak-ar-Warrak lebten. Im Gebiet der Lokation[-161/41]
sah er zum letzten Mal etwas wie eine Ansiedelung dieses Stammes. Man
sagt, sie huldigten irgendeiner Gottheit... Das sind vielleicht alles
Märchen, aber ich glaube schon daran, denn Stritche haben auch ihre
Kultur, die wir Menschen nicht wahrnehmen können. Oder wir wollen sie
einfach nicht wahrnehmen. Schlag dich durch bis zu der Siedlung der
Harrak-ar-Warrak und finde mir Beweise, die die Richtigkeit meiner
Überzeugung belegen. Согласно записям Рэдса,
на востоке материка обитали полуразумные стичи племени Харрак ар
Варрак. Последний раз нечто похожее на стоянку племени он видел в
районе локации [-161/41]. Говорят, они поклонялись неким божествам...
Может всё это и сказки, но я верю - у стичей есть своя культура,
которую мы, люди, не замечаем. Или предпочитаем не замечать. Доберись
до стоянки Харрак ар Варрак и найди мне какое-нибудь доказательство
моих убеждений. [Вы] private [James The Bullet] Ich habe es notiert. Sonst noch etwas? Я записал. Что еще? [James The Bullet] private [Вы] Du musst das Meteoriten-Gebiet [113/-113]
finden. An diesem Ort kam es vor vielen Jahren zu einem
Meteoritenregen, den Reds beobachten konnte, und dieses Himmelsgestein
brachte viele erstaunliche Dinge mit sich. Bring mir irgendeinen
Beweis, dass du dort gewesen bist. Тебе нужно
будет найти метеоритную зону [113/-113]. В этой местности много лет
назад случился метеоритный дождь, который наблюдал Рэдс, и небесные
камни принесли с собой много удивительного. Принеси какое-нибудь
доказательство, что ты там побывал. [Вы] private [James The Bullet] Alles klar. Muss ich sonst noch etwas tun? Все понятно. А что ещё нужно сделать? [James The Bullet] private [Вы] Beschaffe mir die Haut des Leoparden-Wurms. Diese überaus seltene, anomale Subspezies hat Reds nur im Gebiet der Lokation[-79/-136]
gesichtet. Dort häuten sie ich ein Mal im Jahr, und in dieser Zeit sind
sie auch ganz besonders grausam. Bring mir die Haut des Leoparden-Wurms
und beweise mir damit, dass du in der Lage bist, die gefährlichsten
aller Mutanten aufzuspüren. Kehre erst dann zu mir zurück, wenn du
alles zusammengetragen hast, um was ich dich gebeten habe. Viel Glück! Добудь
шкуру леопардового червя. Эта крайне редкая аномальная разновидность
была замечена Рэдсом только в районе локации [-79/-136]. Там раз в году
они сбрасывают свою шкуру, и в этот период они особенно свирепы.
Принеси мне шкуру леопардового червя, так ты подтвердишь способность
выслеживать самых опасных мутантов. Возвращайся ко мне, только когда
соберешь всё, что я попросил. Удачи! [Вы] private [James The Bullet] Danke, Glück kann ich hierbei allerdings brauchen. Спасибо, удача мне точно пригодится. [James The Bullet] private [Вы] Wenn du meinen Auftrag ausgeführt und deine Beute zu mir gebracht hast, reden wir weiter. Когда выполнишь моё поручение и принесешь добычу - тогда и поговорим.
Локации, которые вам укажет бот, могут быть любыми, но обязательно в пределах определённого радиуса. Вы можете посетить их в любом порядке. До
первой - самый короткий путь. До третьей - самый долгий.
База №1. Тотем
Возвращаемся из Невы в Берлин, но в город не идём, а из портала [-4/4]
сразу топаем на юго-восток к локации [-1/8] и телепортируемся в
[-120/66].
Дальше путь выглядит так: [-120/66] - [-120-67] - [-123/70] - [-151/70] - [-158/63]
Прикиньте по карте, как ближе будет добраться до места. Можно продолжать идти вверх...
... а можно свернуть на соседнюю дорогу и дальше идти по ней [-158/63] - [-176/45] - [-173/42] - [-173/26] - [ваша локация]
Дойдя до нужной локации, открываем панель NPC и начинаем разговор с тотемом:
[Stritch-Totem] private [Вы] [Vom
Kamm der Anhöhe aus, wo du dich verborgen hältst, haben Sie einen
hervorragenden Blick auf die Ansiedelung. Wenn das Wetter übrigens
nicht so klar wäre, wären Sie nie darauf gekommen, dass hier einmal
intelligente Wesen hausten. Ein paar geheimnisvolle Figuren in Form von
in die Erde gesteckten Steinen - mehr ist nicht von ihnen übrig
geblieben... Und da ist ja auch das Totem! Das Gras wächst hier so
hoch, dass es kaum zu sehen war...] [С гребня холма, где вы укрылись,
отлично просматривается стоянка. Впрочем, если бы не ясная погода, вы
бы даже не догадались, что здесь жили разумные существа. Лишь
таинственные фигуры из укрепленных в земле камней - вот и всё, что от
них осталось... А впрочем - вот и тотем! Из-за травы его было почти не
видно...] [Вы] private [Stritch-Totem] Näher an das Totem herangehen Подобраться к тотему поближе [Stritch-Totem] private [Вы] Sie heben das Totem vom Boden auf Вы поднимаете тотем с земли.
пройдена часть квеста Beruf Stalker
Предмет, который вы подобрали, как и остальные два, трофейный и выпадет в случае вашей смерти. Поэтому обратно придётся топать своими двумя. Возвращаемся той-же тропой.
База №2. Камень
Из портала < Location [58/34] | Oasis portal > летим в < Location [63/-157] | Old Kitezh Portal >
Здесь вы сворачиваете либо вниз, либо придётся перейти на другую сторону заслона в локацию [112/-118] и там уже продолжать путь.
Добравшись до места, снова разговариваем с ботом:
[Abartiger Stein] private [Вы] [Du
gelangst an den Ort mit den Meteoriteneinschlägen. Unter dem spärlichen
Gestrüpp am Boden erkennst du Kreise und Aushöhlungen. Und da sind sie
ja, die Eindringlinge aus dem Weltall, ganz mit Staub bedeckt, große
Stücke extraterrestrischer Masse. Auch wenn sie aussehen wie
gewöhnliche Steine, würden die Eisernen Habichte wahrscheinlich für
jeden von ihnen eine Menge bezahlen... Allerdings ist nicht daran zu
denken, sie von hier wegzutragen, sie sind einfach zu schwer.] [Вы
добрались до места метеоритной атаки. Сквозь чахлую поросль на земле
вам видны круги и колдобины. А вот и они, пришельцы из космоса -
покрытые пылью, огромные куски инопланетных веществ, пусть они и
выглядят как обычные камни, но за любой такой камень Железные Ястребы,
наверное, дорого бы отдали... Однако о том, чтобы утащить их, нечего и
думать - они слишком тяжелы.] [Вы] private [Abartiger Stein] Kosmische Steine analysieren Исследовать космические камни
[Abartiger Stein] private [Вы] [Auf einem der Steine entdeckst du
große, feste Tropfen, die wie Harz aus dem vergangenen Land aussehen.
Sie sind halb durchsichtig, besitzen eine grüne Farbe und sehen
geheimnisvoll aus. Vielleicht lässt sich von einem ein bisschen etwas
abkratzen.] [На одном из камней вы замечаете крупные твердые капли,
похожие на смолу из прошлого Земли. Они полупрозрачны, зеленого цвета,
сам их вид таинственнен. Наверное, можно попробовать сковырнуть один из
них.] [Вы] private [Abartiger Stein] Versuchen, ein Stück aus der
grünen Masse herauszubrechen. Попытаться добыть кусок зеленого вещества [Abartiger Stein] private [Вы] [Das rätselhafte "Harz" lässt sich trotz
seiner Härte leicht von der Oberfläche des Meteoriten lösen. Du legst
es in deinen Rucksack.] [Загадочная 'смола', несмотря на свою
твёрдость, легко отделяется от поверхности метеорита. Вы кладёте её в
рюкзак.]
пройдена часть квеста Beruf Stalker
Снова возвращаемся обратно той же дорогой.
База №3. Шкура
Отправной точкой последнего, самого длинного маршрута, будет Лост сити
[-98/-32], попасть в который можно из портала [-4/4].
Дальше
возможны варианты. Если нужная локация ниже полосы заслона, который
показан на карте внизу, двигайтесь дальше тем же курсом на северо-восток до [-70/-132]
Ну а если выше, то двигаем на север, а затем северо-восток по тропинке в заслоне: [-109/-93] - [-109/-115] - [-110/-116] - [-84/-142]
Ну
а если ваша квестовая локация ещё выше за второй полосой заслона, тут
вам в помощь Scout и Cautious soul. Подходите вплотную к заслону,
используйте перки и бегите к цели сквозь заслон.
Наконец, путь пройден, и перед вами вожделенная локация. Кликаем на панельке NPC:
[Wurmgebiet] private [Вы] [Du siehst
schon von Weitem Löcher in der Erde. Vielleicht werfen diese
schrecklichen Kreaturen ihre Haut ja genau hier ab. Du wartest. Auf
deinen Lippen liegt der salzige Geschmack von Schweiß, das stört dich
beim Denken. Von den Würmern keine Spur. Die Stille wirkt starr und wie
entseelt, und nur der bestialische Gestank erinnert daran, dass sich
hier lebendige Wesen aufhalten. Plötzlich kommt dir ein genialer
Gedanke.] [Вы ещё издалека замечаете дыры в земле. Дожно быть, эти
страшные создания сбрасывают свои шкуры именно там. Вы ждёте. На ваших
губах солёный привкус пота, он мешает думать. Червей не видно. Тишина
кажется мёртвой, недвижимой, и только жуткая вонь напоминает о том, что
здесь обитают живые существа. Вас посещает гениальная мысль.] [Вы] private [Wurmgebiet] Laut schreien Громко крикнуть [Wurmgebiet] private [Вы] [Du gibst einen lauten Schrei von dir… Nur
das Echo antwortet dir. In einiger Entfernung erscheint ein
grauenerregender, fahlgelber Körper… Die sehen ohne ihre Haut ja ganz
schutzlos aus, kannst du noch denken, aber deine Beine tragen dich
schon hinfort. Du rennst eine Weile und hältst dann an. Da siehst du,
wie sie hervorgekrochen kommen und sich unruhig winden und
schlängeln... Sie kriechen zu dem Ort, an dem du eben noch standst, und
suchen etwas, oder besser: jemanden.] [Вы громко кричите... Только эхо
отвечает вам. А в отдалении появляется гнусное, белесо-желтое тело...
Они выглядят такими беззащитными без своей шкуры, успеваете вы
подумать, а ноги уже несут вас далеко. Пробежав некоторое время, вы
останавливаетесь. Вон они, выползли, беспокоятся, извиваются...
Подползли к месту, где вы только что стояли, и что-то ищут. Точнее,
кого-то.] [Вы] private [Wurmgebiet] Über Schleichwege zum Erdloch rennen Пробежать окольным путём к дыре в земле [Wurmgebiet] private [Вы] [Innerhalb einer Minute gelangst du, indem du
einen großen Bogen machst, zu dem Erdloch. Die Würmer hast du nicht
bemerkt. Diese kriechen langsam zu der Stelle, an der du zuletzt
gestanden hast, und gibst dabei Ekel erregende glucksende Laute von
dir. Geschickt kriechst du in das Loch und findest dich dort in einem
Netz aus Gängen wieder, welche die Würmer angelegt haben. Der
säuerliche Geruch verursacht dir Übelkeit, aber deine Hände wühlen sich
durch den gelben Schleim. Das ist sie! Du hältst die gesuchte Haut in
Ihren Händen. Höchste Zeit von hier zu verschwinden.] [Через минуту,
дав сильный круг, вы оказываетесь у дыры. Черви не заметили вас. Они
медленно ползут к последней вашей стоянке с противными хлюпающими
звуками. Вы проворно забираетесь в дыру, и тут же оказываетесь в сети
ходов, проделанных червями. Вас подташнивает от этого кисловатого
запаха, а руки скользят по жёлтой слизи. Вот оно! У вас в руках -
шкура. Самое время выбираться отсюда.]
пройдена часть квеста Beruf Stalker
Как и на предыдущих базах, альтернативы обратному пути здесь нет.
Финал
Итак, все три редких вещи бережно уложены в рюкзак. Самое время наведаться к старому знакомому [17].
[James The Bullet] private [Вы] Hast
du es geschafft? Hast du meinen Auftrag ausgeführt? Das gibt's doch
nicht! Zeig mir deine Beute. Ты справился? Выполнил все задания? Не
может быть! Покажи свою добычу. [Вы] private [James The Bullet] Hier ist alles, worum du mich gebeten hast. Вот то, что вы просили. [James The Bullet] private [Вы] Du bist der geborene Stalker. Ich
schreibe dir jetzt ein paar Zeilen für die Universität. [Setzt sich an
den Tisch und schreibt eilig etwas auf ein Stück Papier. Dieses steckt
er in einen Umschlag und versiegelt ihn.] Hier. Übergib ihnen diesen
Brief, und vergiss nicht das Geld für die Bescheinigung. Der Geist des
Ödlandes sei mit dir! Сталкерский значок будет сидеть на тебе, как
родной. Сейчас я напишу пару строк в Университет. [Садится за стол и
что-то черкает на листке бумаги. Затем кладет его в конверт и
запечатывает] Держи. Передашь им это письмо, только не забудь
приготовить деньги для сертификации. Да хранит тебя Дух Пустошей!
Передал: Totem of Harrak ar Varrak к 'James The Bullet'. Передал: Strange green stone к 'James The Bullet'. Передал: Skin of leopard worm к 'James The Bullet'. Получено: Letter of recommendation от 'James The Bullet'
И
если вы не успели ещё растратить деньги, то можно радостно отправляться
в университет. Финальная цель путешествия находится в этой-же локации:
Потрачено Coins[200] в 'University[-34/-56]' за сертификацию.
Du hast den Beruf eines 'Stalker' erlangt / Вы получили профессию 'Сталкер'
Админские дороги вообще не обозначены на немецком сервере, но они есть... смотрите время перехода по локациям. Насчёт заслонов - поконкретнее, пожалуйста, поправлю.